Faces of Freedom: Skyline Middle School Play apporte de l'espoir aux immigrants à Harrisonburg

“One of the characters in the story said ‘they give you that look’...I’m pretty sure I’ve expérimenté ce regard plus d'une fois.

Sarah, une élève de 7e à Skyline Middle School, est une immigrante dont la famille est venue d'Irak en Amérique quand elle avait 7 ans. Elle est l'assistante du réalisateur de la pièce la plus récente de Skyline, Visages de la liberté. She’s talking about the look on the face of a non-immigrant when they first come in contact with someone they perceive to be an immigrant - a look of judgment, of rejection, of fear of the unknown. This micro-aggression is something that Sarah said she experiences a lot, and something that she hopes will change as people learn more about the immigrant experience through seeing Visages de la liberté.
Visages de la liberté est une pièce de théâtre composée de reconstitutions en direct des histoires d'immigrants et de leur lutte pour venir en Amérique. Les récits présentent des immigrants de nombreuses périodes de l'histoire, telles que 1907 et les années 1970, ainsi que les histoires d'immigrants modernes. Rebecca Rogers, la professeure d'art dramatique responsable du choix et de la mise en scène de la pièce, a expliqué pourquoi ils avaient fait ce choix : « J'aime faire des choses que peu de gens connaissent. C'est important d'avoir notre propre voix. Les interprètes ont également eu leur mot à dire dans le choix de la pièce.

Faces of Freedom
A student performer stands in front of the hand-painted backdrop. The images in the backdrop were chosen from a school-wide survey that asked “What does freedom mean to you?"

Selon Eve, une élève de 8e année et interprète dans la pièce, être dans cette performance lui a beaucoup appris sur les expériences des autres immigrants. Eve est une immigrante d'Angleterre, et elle n'avait aucune idée du privilège que les immigrants des pays européens ont jusqu'à ce qu'elle travaille sur Visages de la liberté.

"Après avoir joué la pièce, j'ai réalisé que j'avais la tâche très facile, car (l'Angleterre) est l'un des pays les plus acceptés pour venir. J'ai réalisé que d'autres ont eu beaucoup de difficultés, et certains d'entre eux n'ont pas réussi malgré leurs efforts pendant des années et des années.

Both Sarah’s family and Eve’s are in the process of applying for citizenship. Sarah's family has experience discrimination. The play talks about the struggle to fit in as an immigrant family in a scene which stood out in Sarah’s mind:

« Il y a un personnage dont la mère lui dit de s'intégrer, mais sa mère ne peut pas s'intégrer à elle-même. si les gens ne te voient pas comme toi, ça va être différent. Tu dois dire aux gens que c'est toi, et s'ils ne t'aiment pas, c'est triste.

Alors, comment vous situez-vous en tant qu'enfant qui a émigré en Amérique ?
Selon Visages de la liberté, une bonne façon de trouver sa place dans le système scolaire américain est d'essayer de trouver des points communs avec son pays d'origine. Rogers décrit ce qui se passe dans la pièce :

“It touched briefly upon what it’s like at school...Bella’s brother had a scene where he was playing a student that had immigrated and was trying to fit in at school and just couldn’t figure it out. At the very end they played soccer in gym and he finally connected. It was this really happy, sweet thing. It shows that all you have to do is find one thing.”

Trouver une chose, dit Rogers, que les enfants immigrants ont en commun avec les enfants nés dans le pays, peut faire la différence pour de nombreux enfants entre trouver un foyer et une communauté en Amérique et être ostracisés.

Faces of Freedom
La réalisatrice et professeur d'art dramatique, Rebecca Roberts, prononce un discours avant la production.

J'ai demandé aux enfants ce que c'est que de vivre à Harrisonburg, une ville unique contenant des immigrants d'innombrables pays et cultures. Pour la plupart, en particulier ceux qui ont grandi à Harrisonburg, la diversité est une réalité et il n'y a rien à craindre. Kristine, une élève de 8e et interprète dans la pièce, a déclaré qu'elle “Ça semble bizarre, aller dans d'autres endroits avec peu d'immigrants, parce que vous avez l'habitude d'être ici (à Harrisonburg).” Mais alors que les enfants qui ont grandi dans la diversité trouvent absolument naturel d'accepter et de valoriser les immigrants dans leur communauté, Rogers pense que l'acceptation est beaucoup plus difficile pour les adultes qui n'ont pas eu une éducation aussi diversifiée. Rogers dit que les enfants,

« ont grandi dans ce système scolaire diversifié, et ils sont là depuis si longtemps, alors ils ont une perspective unique. Mais en tant qu'adulte, cette pièce m'a fait beaucoup plus réfléchir sur les choses que nous pensons sans même savoir que nous les pensons, et à quel point il est important d'être plus conscient de nos pensées subconscientes. Sommes-nous vraiment attentifs lorsque nous disons que nous ne jugeons pas ? À quel point sommes-nous réels avec nous-mêmes ? Les adultes qui ont vu cela ont définitivement compris ce message.

Tous les enfants à qui j'ai parlé ont dit que grandir à Harrisonburg les a rendus plus tolérants et respectueux de la situation difficile à laquelle la plupart des immigrants sont confrontés, et qu'ils soutiennent incroyablement les immigrants dans la communauté. Pour beaucoup d'entre eux, faire cette pièce n'a fait que renforcer leur empathie. J'ai demandé s'ils avaient des messages qu'ils aimeraient transmettre aux personnes qui tentent de migrer ici, et leurs réponses étaient si charmantes. Pour Sarah, la chose la plus importante à retenir pour les immigrants est qu'ils ont de la valeur et qu'ils sont ici pour une raison.

“Everything happens for a reason. You’re here for a reason. It’s probably because your parents wanted to see you in the future as, like, a doctor, as whatever you want to be.... these people live with us, they’re around us, we’re friends with them, they’re our family members. I feel like I’ve learned that it’s gonna stay this way. We’re gonna have immigrants, and they’re great people. I’m one myself.”

Faces of Freedom
Deux étudiants représentent des immigrants musulmans racontant leur histoire de migration vers l'Amérique.

Rencontrer ces enfants et voir leur empathie et leur esprit d'accueil m'ont donné un espoir incroyable pour un avenir rempli de respect, d'humilité et d'amour pour tous, peu importe d'où ils viennent. Comme Eve l'a décrit, le panneau qui a commencé à l'église mennonite Emmanuel et qui est maintenant visible à des centaines de mètres autour de la ville est pour elle le message le plus précieux pour les immigrants. Parler aux enfants de Skyline Middle School m'a vraiment fait croire que le signe, le mantra, était vrai ; à Harrisonbourg,

Peu importe d'où vous venez, nous sommes heureux que vous soyez notre voisin.

Le produit du stand de concession de Faces of Freedom a été reversé à NewBridges, où nous pouvons utiliser l'argent pour aider des personnes comme les familles d'Eve et Sarah à obtenir la citoyenneté, ainsi que pour fournir aux immigrants de la communauté des ressources pour l'aide financière, la paperasserie, les traductions et bien d'autres Suite.
Thank you, Skyline - you’ve encouraged us to continue to help our immigrant community feel more at home here.
 
Delaney
A propos de l'auteur: Delaney Keefe is a Junior Political Science/Pre-Law major at JMU with a minor in Legal Spanish, and an intern with NewBridges for the spring and summer semesters. Most of her literary work consists of interviews conducted for her radio show, Dame Theory, which is broadcast WXJM 88.7 FM radio and focuses on the legal, political, and community experiences of marginalized people. She's also the president of college radio at JMU! In her free time, Delaney plays keyboard, bass guitar, and sings in 2 bands. She concentrates non-academically on music and visual arts, but academically concentrates her study on native and diasporic Spanish-speaking people. More articles from her will be coming soon!
 

Français